Mich hast Du direkt abgeholt. Habe jetzt voll Lust das ganze Buch zu lesen. Und ja, das mit dem Dialekt ist etwas schwierig. Ich habs verstanden. Aber eventuell macht es Sinn, das etwas mehr „einzudeutschen“ bzw. „die Übersetzung“ zur Verfügung zu stellen
Danke, der Verlag möchte die Übersetzung des Plattdeutschen durch ein Glossar lösen und deshalb habe ich es dazu geschrieben. Wenn du mehr lesen möchtest, kann ich dir gern mehr zum Schmökern anbieten, weil es noch etwas dauern wird, bis es im Laden erhältlich ist. Aber die Chancen auf eine Veröffentlichung stehen gut!
1 „Gefällt mir“
Ich liebe Friesland und deren Humor, der ja eher trocken und englisch ist. Mich hast Du als Leserin schon mal gewonnen. Da ich platt verstehe, hab ich damit auch kein Problem gehabt. Aber die Idee mit dem Hinweis auf Dialektanteile für die Käufer ist sicher sinnvoll.
Freue mich auf mehr.
Super super gerne