Fremdsprachliche Abschnitte

Überlege dir nochmal richtig, ob du das wirklich machen willst. Besser würde ich es finden, wenn da steht das der Barbar etwas in seiner Sprache sagt und dann den Übersetzer sprechen lassen.

Ich hatte die gleiche Herausforderung mit einer französisch sprechenden Figur und habe dieser auch zahlreiche französische Sätze untergeschoben. Die Rückmeldung der Testleser, die nicht Französisch verstehen, war eindeutig: sie haben herumgerätselt, was der Mann gesagt haben könnte und verstanden letztendlich den Text nicht . Das hat für sie den Lesefluss natürlich gebremst.
Die Lösung war, dass die Figur nur gelegentlich Einwürfe in französischer Sprache macht, deren Bedeutung sich aus dem nachfolgenden deutschen Teil ergibt: „Alors, wir sind schon spät dran.“ „Mais oui, das kann ich bestätigen.“
Mit meiner Korrektorin habe ich vereinbart, die fremdsprachlichen Wörter kursiv hervorzuheben, das erleichter auch noch einmal das Verständnis.
Ansonsten finde ich Angelus Ausführungen großartig und zielführend! :+1: :grinning:

1 „Gefällt mir“