Hallo ![]()
ich wollte mal einen kleinen Ausschnitt der französischen Übersetzung meines Romans teilen. Mich würde interessieren, wie natürlich und literarisch das Französisch wirkt.
Das Original wurde auf Deutsch geschrieben, deshalb bin ich besonders gespannt, ob die Stimmung und Emotionalität gut übertragen wurden ![]()
![]()
![]()
Feedback würde mich sehr freuen!
Sa photo était posée sur la table. Elle ne cessait de la regarder, dans l’espoir que le souvenir ne s’estomperait pas. Il était… non, elle se refusait à prononcer ce mot, car cela signifierait qu’il était parti pour toujours. Et c’est quelque chose qu’elle ne pourrait jamais accepter. Elle secoua la tête, comme pour chasser cette pensée.
Elle se leva et respira profondément. Nerveuse, elle passa ses mains sur la matière rêche de son pantalon. C’était plus un rituel inconscient qu’un geste. Elle avait déjà donné les affaires de Maurice quelques mois auparavant. À l’époque, ses parents l’avaient aidée à vider l’appartement, pensant que cela lui ferait du bien de se séparer de ses affaires personnelles. Son pull était la seule chose qui lui restait de lui.
D’un pas lourd, elle se dirigea du salon vers la chambre. Elle sortit du fond de son armoire son pull bleu préféré, avec la photo du sommet en impression. Ce parfum semblait avoir jeté un voile sur ses pensées. L’espace d’un instant, elle pensa en percevoir le parfum. Mais cette illusion se dissipa aussitôt, telle une bulle de savon. Son départ avait laissé un vide en elle. Une larme coula sur sa joue et elle l’essuya.
« Pourquoi, Maurice ? », demanda-t-elle pour la millième fois.
Elle serra le pull contre sa poitrine jusqu’à ce que ses phalanges blanchissent, comme si cela pouvait l’aider à le retenir.
« Pourquoi m’as-tu laissée seule ? Tu avais dit que nous avions encore du temps », murmura-t-elle.