Kann hier jemand holländisch?

Hi,
es geht nur um wenige Sätze. Vielleicht kennt sich jemand mit der Sprache meiner unmittelbaren Nachbarn aus. Habe keine Lust in Holland ein Restaurant zu suchen, in dem ich mies behandelt werde, obendrein noch essen muss und das Ganze für die folgenden 3 Sätze.:thumbsdown:

Hoe kan ik helpen? – so o.k.? Fragt das ein holländischer Kellner, wenn er ein unhöflicher Typ ist, der von seinem Chef Höflichkeit aufgedrückt bekommt? Im konkreten Fall stöbern zwei Personen in der Speisekarte und haben Fragen zu einem Gericht. Der Kellner ignoriert die Gäste zunächst. Auf Anfrage kommt er dann und sagt meinen Satz. Oder würde er was anderes fragen?

Onzer vis heeft kwaliteit. – so o.k.? Hier geht es um die konkrete Frage, welcher Fisch sich hinter dem Namen des Gerichtes in der Karte verbirgt. Der Kellner weiß es nicht, hat auch keine Lust nachzufragen und weicht aus.

We zullen snel sluiten. – Passt das, wenn ich einen genervten Kellner habe, der die letzten Gäste loswerden möchte?

Herzlichen Dank vorab.

Goed gedaan - ik kon het niet beter doen. :thumbsup:

Gut, dann kann ich mich endlich dem nächsten Kapitel widmen. Hurrahhah!

Hoe kan ik helpen? (grammatisch korrekt, aber dass wird kein Kellner so sagen/seinen Kunden fragen; es sei dann er möchte wissen wie er sich anstellen [auf ein Bein, oder singend?] soll während dem Versuch jemanden zu helfen. Wird die Frage anders gestellt, zum Beispiel bei einer Problemlösung dan wäre ‘hoe’ völlich richtig)
Also wenn einer (s)ein Kunde behilflich sein möchte sollte die Frage lauten → >>Waarmee kan ik (u) helpen?<< oder >>Kan ik (u)(misschien)** helpen?**<< oder >>Zou ik (u)(misschien) kunnen/mogen helpen?<<
*oder (altmodisch) >>Wat is er van uw dienst?<< oder altmodisch und formlich >>Is er (wellicht/mogelijk) iets van uw dienst?<< oder (sehr formlich) >> Waarmee zou ik u van dienst kunnen zijn?<<

Onzer vis heeft kwaliteit ⇒ dass ist weder Niederländisch noch Holländisch, Flämisch, Brabändisch oder welches Niederländischen Dialekt sonst.
Richtig wäre → >>Onze vis is van goede kwaliteit<< oder >>onze vis is eerste_klas/prima<<

**We zullen snel sluiten ⇒ ** Wir werden mit höher Geschwindigkeit schließen
Richtig wäre → >>We gaan bijna sluiten<< oder (besser) >>We gaan zo sluiten<< oder mit Zeitangabe >>We sluiten binnen/over een kwartier/xx-minuten/een_half_uurtje<<

Hopelijk komt deze vertaling voor jou niet als mosterd na de maaltijd.
een vriendelijke groet,
Simon Koorn*


2 „Gefällt mir“