Hallo, Ihr Lieben,
für meine kleine Novelle im Genre “Erotic Fantasy” zeichnet sich immer mehr ab, dass ich sehr viel chinesischen Einfluss darin habe. Zum Beispiel spielen der Lotus, der Mond (das Mondfest) oder auch der Lung-Drache eine entscheidende Rolle in der Geschichte (übrigens aufgeteilt in 15 Kapitel, je ein Tag von Neumond bis Vollmond).
Jetzt habe ich heute mit Bestürzen festgestellt, dass der Lotus im Chinesischen Lian heißt. Das ist zwar ein recht schöner Name. Aber ausgerechnet mein böser Zauberer, der eigentlich den Lotus verachtet, ausgerechnet der muss Sarvolian heißen (von mir konzipierter Name, ohne Kenntnis über das Wort Lian, ein total blöder Zufall).
Naja, da habe ich mir eben gedacht, vielleicht steckt ja der Lotus in seinem Namen, weil er genau damit vernichtet werden kann. Nach dem Motto: Vielleicht heißt ja “Sarvolian” so etwas Ähnliches wie “Ich fürchte den Lotus”. Ich weiß auch, dass das ein Wunschdenken ist…
Meinen “guten” Zauberer auf der anderen Seite, habe ich Mal-Schadir getauft (nach vielem Herumsuchen). Das ist derjenige, der die Lotusblume und den Mond verehrt. Es wäre ja fast besser, die Namen zu tauschen. Aber ich bin gedanklich schon so festgefahren, dass für mich “Sarvolian” einfach nur noch negativ und “Mal-Schadir” positiv besetzt ist. Ein Namentausch wäre für mich sehr schwierig.
Kennt sich jemand mit dem Chinesischen aus? Vielleicht wäre eine kleine Abwandlung im Namen Sarvolian möglich? Oder hat jemand noch eine andere Idee?
Vielen Dank schon mal und liebe Grüße,
Vroni