Autorenname - echt oder nicht?

Da ich mein Buch nicht mit einem Verlag unter das Volk bringe, stellt sich mir natürlich die Frage nach dem Namen.

In Deutschland wäre es wurscht, da es ein deutscher Name ist. Hier in GB ist mir in all den Jahren noch nicht ein einziges Mal untergekommen, dass jemand meinen Namen korrekt ausgesprochen hat. Niemals.

Daher hatte ich überlegt, ob es nicht sinnvoll wäre, mit einem Pseudonym zu arbeiten.

Wenn ich aber jetzt die Titelei ausfülle, was schreibe ich dann bei Herausgeber?
Ich möchte offen gestanden ungerne meine Adresse publik machen.

Irgendwelche Ideen?

Ich werde erst mit Amazon KDP starten und dann ggf. mit tolino publishing, hab ich so gedacht.

Grüße aus einem sehr kühlen Schottland

Scotia aka Sabine

EDIT: ich glaub, das Thema hat sich erledigt.
Den pen name, den ich gerne haben wollte, den Namen gibt es schon.
Und unter meinem echten Namen kommen die ganzen Bücher hoch, die ich bereits übersetzt habe.
Da muss ich dann wohl durch …

Hab mal ChatGPT nach bekannten deutschen Namen gefragt, die im englischen Sprachraum falsch ausgesprochen werden. Du bist also in guter Gesellschaft. Selbst ChatGPT kriegt es nicht hin. An meinem eigenen scheitern auch schon viele Deutsche :slight_smile:

Hier sind einige Beispiele für deutsche Namen, die im englischsprachigen Raum häufig falsch ausgesprochen werden:

  1. Nietzsche - „nee-cha“ (richtig: „nee-tchee“)
  2. Bach - „back“ (richtig: „bock“)
  3. Goethe - „goth“ (richtig: „gur-tuh“)
  4. Schopenhauer - „show-pen-hower“ (richtig: „sho-pen-hower“)
  5. Strauss - „straws“ (richtig: „shtrawss“)
  6. Schrödinger - „shro-din-jer“ (richtig: „shray-ding-er“)
  7. Beethoven - „bee-tho-ven“ (richtig: „bay-toh-fen“)
  8. Heidegger - „hi-degg-er“ (richtig: „hy-duh-guh“)
  9. Schumann - „shoo-man“ (richtig: „shoo-mahn“)
  10. Rilke - „rilk“ (richtig: „rill-kuh“)

Ich hoffe, das hilft!

Wenn du bei einem Dienstleister veröffentlichst, ist der der Herausgeber.