Liebe Leute,
eine Frage zu einem kleinen, aber nervigem Problem: Für meine Texte benutze ich immer die französischen Anführungszeichen »nn«, also auch die einfachen ›nn‹ für wörtliche Rede in wörtlicher Rede. Klasse finde ich, dass ich in einem Text alle Anführungszeichen mit einem Schlag umwandeln kann, z.B. deutsche in französische u.ä. Blöd ist nur, dass mir dabei auch die Apostrophe, die zur Hälfte freistehen, in einfache Anführungszeichen umgewandelt werden: bei “vergelt’s Gott” nicht, aber bei (mir fällt grad kein gutes Beispiel ein) “Ob Luther oder Willibald, die Frag’ lässt keinen Ritter kalt” steht “Frag›”. Ich könnte natürlich die Option einfach weglassen, die einfachen AZ auch umzuwandeln, aber hin und wieder habe ich auch Zitate in wörtlicher Rede, deshalb klicke ich das auch immer mit an.
Ich gebe alle (echten) Apostrophe immer mit Alt+0146 (’) ein und fände es gut, wenn diese Eingaben nach dem Umwandeln erhalten blieben. Kann man da irgendwas einstellen? Achso, ich arbeite mit Version 10.07a Win64.
Danke für Eure Antwort, Anke
Hallo, @Poesiebüro,
mich ärgert es auch schon lange, dass offenbar kein Unterschied zwischen Apostroph und einfachem Anführungszeichen gemacht wird.
Da ich ein Apostroph häufiger brauche als ein einfaches Anführungszeichen, habe ich in den Einstellungen für Apostroph das entsprechende Zeichen '] so belassen und mir für die beiden Anführungszeichen › und ‹] eine Tastenkombination (Alt Shift > bzw. Alt <) gesetzt habe. Wenn ich dann in die Situation komme, in der ich ein einfaches Anführungszeichen brauche, kann ich es mit der Tastenkombination leicht erstellen.
Aber natürlich hast du recht: Es wäre wirklich besser, wenn man beide voneinander unterscheiden kann.
Die Tastenkombination Alt + 146 funktioniert bei mir nicht, wahrscheinlich weil ich am Laptop arbeite - ohne Nummernblock. Bei mir ergibt das nur eine 0.
Hallo Pamina22,
danke für den Tipp, beim Eingeben funktioniert das ganz gut. Allerdings kommt das Problem leider meist beim Umwandeln vor, also wenn ich in einem fremden Text die Anführungszeichen in französische vereinheitlichen will. Dann muss ich danach alle einfachen Anführungszeichen und/oder Apostrophe einzeln mit suchen/ersetzen durchgehen, das nervt dann doch. Aber vielleicht habe ich ja auch nur eine Funktion übersehen?
LG, Anke
Ich wüsste nicht, dass du etwas übersehen hättest. Ich würde mir ja auch wünschen, dass es anders wäre, aber ich glaube, das beschränkt sich nicht allein auf Papyrus. Ich meine, dieses Problem auch schon in einem anderen Programm bemerkt zu haben, unter anderem bei Scrivener …
Scheint wohl allgemein so zu sein, dass kein Unterschied zwischen beiden Zeichentypen gemacht wird.
Hab vor Kurzem gerade eine noch elegantere Lösung gefunden:
Es reicht in Papyrus an der entsprechenden Stelle #1 zu tippen und - tadaaa - der Apostroph ist da.
[Edit:] Sorry, der Link war falsch…
Das ist simpel ein von mir für die Auslieferung vordefiniertes Tastenkürzel, derlei kann man sich auch selbst basteln (Textmakros) oder das hier verändern.